Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þeówan

  • verb [ weak ]
Dictionary links
Grammar
þeówan, þéwan, þíwan, þýwan, þýgan, þeón, þían, þýn, and þeówian, þíwian, þýwian; pres. ic þý, hé þýþ; p. þeówde, þéwde, þíwde, þýwde, þýgde, þeóde, þýde; ppr. þýwende, þíende; pp. þéd, þýd.
to press
Show examples
  • Hwílum mec (

    an animal's skin) wonfeax wale wegeþ and þýð, Exon. Th. 393, 31; Rä. 13, 8. [Hé mec (a cup )

    fin]grum þýð, 480, 24; Rä. 64, 6.
  • Þýde

    conpressit

    (the line in Aldhelm is: Dulcia sed Christi compressit labra labellis),
      Wrt. Voc. ii. 95, 33.
  • Ðýde,

      19, 67.
  • Hé ðá hit eft sette on ðæt ylce þyrh and þýde mid his fét,

      Homl. Skt. i. 21, 72.
  • He sum fæc ðone swyle mid ðýgde (or midðýgde? mid þýde, Bd. M. 382, 29)

    aliquandiu tumorem horum adpositione comprimere curabat.

      Bd. 4, 32; S. 611, 41.
  • Sceal mon ðam men mid dríum handum ða handa and ða fét gnídan swíðe and þýn

    with dry hands must the hands and feet be rubbed hard and squeezed for the man.

      Lchdm. ii. 182, 9.
  • Ðæs mannes fét and handa man sceal swíþe þýn,

      182, 25.
to press on, urge on, drive
Show examples
  • Weard æt steorte wegeþ mec (

    a plough

    ) and þýð,
      Exon. Th. 403, 10; Rä. 22, 5.
  • Se mec on þýð æftanweardne,

      480, 2; Rä. 63, 5.
  • Hwílum ic (

    a storm

    ) sceal tó staþe þýwan (þyran,
      MS.) flintgrǽgne flód, 383, 30; Rä. 4, 18.
  • Þéwende (? þerende, MS.)

    inruens,

      Wrt. Voc. ii. 111, 12.
to press with a weapon,
to stab, pierce
Show examples
  • Ðá hét hé him his seax árǽcan, and hine sylfn hetelíce ðýde,

      Homl. Th. i. 88, 10.
  • Ðá ðýde se cwellere hine bæftan mid átogenum swurde, ii. 478, 59.
  • Se fear arn him tógeánes and hine ðýde, ðæt hé his feorh forlét,

      Homl. Skt. i. 12, 73.
  • Hí hine ufan mid ísenum geaflum ðýdon ... Hí mid heora forcum hine ðýdon,

      Homl. Th. i. 430, 5-11.
to press, threaten, rebuke
Show examples
  • Seó módinys on horse ðýwð ðæt folc

    superbia in equo minatur turbis, Gl. Prud. 31 b. Hé þýwþ (arguet )

    ðysne middaneard be synne,
      Jn. Skt. 16, 8.
  • Hé ondrǽde ða þeówwrace ðe Drihten þurh his wítigan ðýwð ðus cweþende

    metuat prophete comminationem per quem dicit Deus,

      R. Ben. 51, 14.
  • Se ðe brinu bindeþ, brúne ýða þýð and þreátaþ,

      Andr. Kmbl. 1039; An. 520.
  • Hé ne þíwaþ

    non comminabitur,

      Ps. Lamb. 102, 9.
  • Hé ðýwaþ mé

    increpabit me,

      140, 5.
  • Gif ic ðæt gefricge, ðæt ðec ymbsittend egesan þýwaþ,

      Beo. Th. 3659; B. 1827.
  • Hé hine þeówde tó ofsleánne,

      Homl. Ass. 112, 342.
  • Ðíwde,

      Homl. Th. ii. 174, 32.
  • Ðýwde,

      308, 16.
  • Seó ofermódnes þýwde (minatur) ðæt folc, Gl. Prud. 31 a. Ðú hine þíwe

    commineris,

      Scint. 114, 10.
  • Næs se folccyning ymbsittendra ðe mec dorste, egesan ðeón,

      Beo. Th. 5465; B. 2736.
  • Þeówigende, þéwende

    minax,

      Ælfc. Gr. 9, 60; Zup. 69, 7.
  • Ic gá út þýwende (

    minando) oxan ... Ic hæbbe sumne cnapan þýwende (minantem )

    oxan mid gádísene,
      Coll. Monast. Th. 19, 15, 27.
to oppress, subjugate
Show examples
  • Þéde

    mancipium,

      Wrt. Voc. ii. 56, 70.
  • Cf. geðédum

    subjugatis,

      121, 69.
  • Þédum

    teste (? the passage is :-- Teste tyranni (Holofernes )

    capite),
      Hpt. Gl. 525, 53.
Etymology
[Þat he miȝte þat liþere folc so þewe, P. L. S. 24, 57. Goth. ga-þiwan to pierce; to subject; ana-þiwan to subject: O. H. Ger. theuwe humiliat; gi-diota, -dieti confracti: M. H. Ger. diuwen to oppress: Icel. þjá to constrain; chastise, afflict.]
Similar entries
v. á-, for-, ge-, þurh-þeówan (-þéwan, -þíwan, -þeón, -þían, -þýan, -þýn); and see þyddan.
Linked entries
v.  þéde þeóddon þeón þeów-racu þerende þéwan þían þíwan mid-þeówan þurh-þeówan þýan þýgan þýn þýwan.
Full form

Word-wheel

  • þeówan, v.