síþ
Morphological Analysis
Wordclass: Noun
Gender: Masculine, Neuter
Related §§ in Wright's OE Grammar:
In the OE text, the length is:indicated by acute accentsindicated by macronsnot indicated.
síþ
es ; m. I. going, journeying, travel Síþes ámyrred hindered from going, Cd. Th. 24, 16 ; Gen. 378. Síþes wérig weary of swimming, Beo. Th. 1162 ; B. 579. Síþes sǽne slow in travelling, Apstls. Kmbl. 67 ; Ap. 34. Ne æt hám ne on síþe ne on ǽnigre stówe neither at home, nor when travelling, nor in any place, L. I. P. 9 ; Th. ii. 314, 33 : Exon. Th. 339, 34 ; Gn. Ex. 104. Se ðe of síþe cwom feorran geféred, Salm. Kmbl. 356 ; Sal. 177. Ia. going from this world :-- Is nú fús ðider gǽst síþes georn, Exon. Th. 164, 27 ; Gú. 1018. Ic eom síþes fús, 166, 30 ; Gú. 1050 : 212, 10 ; Ph. 208. Líf biþ on síþe, 213, 6 ; Ph. 220 : 328, 32 ; Vy. 26. Beó ðú on síþ gearu, 172, 24 ; Gú. 1148. II. a journey, voyage, course, expedition Síþ wæs gedǽled the course of the Israelites and Egyptians was no longer a common one, Cd. Th. 190, 31 ; Exod. 207. Lust leófes síþes (the journey out of Egypt ), 180, 31 ; Exod. 53 : Andr. Kmbl. 2084 ; An. 1043. Cwén siþes (her voyage to Palestine ) gefeah, Elen. Kmbl. 494 ; El. 247. Ne lǽt ðú ðec síþes getwǽfan, láde gelettan, lifgendne mon ongin mere sécan, Exon. Th. 474, 2 ; Bo. 23. Nó wǽgflotan wind síþes getwǽfde, sǽgenga fór forþ ofer ýþe, Beo. Th. 3820 ; B. 1908. Flówan mót ýþ ofer eal lond, ne wile heó áwa ðæs síþes geswícan, Salm. Kmbl. 647 ; Sal. 323. Hú myccle scipbrocu hé gebád on ðæm síþe ðe hé (St. Paul ) wæs ðyder rǽpling gelǽded, Blickl. Homl. 173, 7. Ǽghwelc mon ðe on ðæm síþe wǽre every man that was on the expedition, L. Alf. pol. 29 ; Th. i. 80, 8 : Ps. Th. 76, 2 : Andr. Kmbl. 1590 ; An. 796 : Exon. Th. 451, 13 ; Dóm. 103. Ne gǽle gé mínne síþ, nú míne fét gongaþ on heofenlícne weg, Blickl. Homl. 191, 21. Waldend sende here on langne síþ, Cd. Th. 5, 8 ; Gen. 68. Hét mé on ðysne síþ faran, 32, 7 ; Gen. 499. Heó on síþ gewát wésten sécan, 136, 29 ; Gen. 2265. Hí tugon longne síþ in hearmra hond, Exon. Th. 228, 19 ; Ph. 440. Gif ðú hafast mid ðé wulfes hrycghǽr on síþfæte, bútan fyrhtu ðú ðone síþ gefremest, ac se wulf sorgiaþ ymbe his síþ, Lchdm. i. 360, 22. Gegán sorhfulne síþ, Beo. Th. 2560 ; B. 1278. Síþ ásettan, Elen. Kmbl. 1990 ; El. 997. Hwílum ús earfoþlíce gesǽleþ on sǽwe ðéh wé síþ nesan frécne geféran at times we have hard hap at sea, though we come safe from and perform our dangerous voyage, Andr. Kmbl. 1030 ; An. 515. Ðære sunnan síþ behealdan, Exon. Th. 203, 27 ; Ph. 90. Hwylce Sǽ-Geátas síþas wǽron : 'Hú lomp eów on láde ?' Beo. Th. 3977 ; B. 1986. Síþa rest rest from journeys, Cd. Th. 86, 8 ; Gen. 1427. Wíde síþas, 55, 36 ; Gen. 905 : 276, 16 ; Sat. 189. IIa. the journey of the spirit from this world, cf. forþ-síþ :-- Ne mæg mon foryldan ðone deóran síþ, Salm. Kmbl. 723 ; Sal. 361. Mín dohtor is on ýtemestum síþe (in extremis ), Mk. Skt. 5, 23. III. coming, arrival Hió rícsode on ðæm íglonde ðe Aulixes com tó líþan ; cúð wæs sóna æðelinges síþ, Met. 26, 62 : Andr. Kmbl. 88 ; An. 44. Geseah Iohannes sigebearn cuman tó helle, ongeat Godes sylfes síþ, Exon. Th. 462, 15 ; Hö. 52 : Beo. Th. 1007 ; B. 501 : 3946 ; B. 1971. Sorgian for his síþe, Cd. Th. 49, 30 ; Gen. 800. IV. a proceeding, course of action, way of doing, conduct Hí deófle offredon, swá him ǽfre se síþ hreówan mihte, Homl. Skt. i. 23, 64 : Beo. Th. 6109 ; B. 3058. Hé hafaþ mec bereáfod rihta gehwylces ; nis ðæt fæger síþ, Elen. Kmbl. 1819 ; El. 911. Ne biþ swylc earges síþ such is not a coward's way, Beo. Th. 5076 ; B. 2541 : 5058 ; B. 2532 : 5166 ; B. 2586. Ic ne mæg ðínra worda ne wísna wuht oncnáwan síþes ne sagona I cannot understand aught of thy words or of thy ways, of thy proceeding or of thy sayings, Cd. Th. 34, 9 ; Gen. 535. Ne can ic Abeles fóre, hleómǽges síþ, 61, 34 ; Gen. 1007. Nú ðú seolfa miht síþ úserne (our course of action, as described in the command of Christ given in the preceding lines, or our journey, cf. faraþ l. 663, fóre, 673) gehýran, Andr. Kmbl. 680 ; An. 340. [Þat te schal bireowe þat sið, þat tu eauer dides te into swuch þeowdom, H. M. 9, 2. A nyð ðat weldeþ al his sið, Gen. and Ex. 274.] V. denoting that which occurs to a person, how a person fares, the course of events in the case of a person, lot, condition, fate, experience Secgan hwelc siððan wearþ herewulfa síþ to say what happened afterwards to the war-wolves, Cd. Th. 121, 25 ; Gen. 2015. Hú ðæs gǽstes síþ æfter swyltcwale geseted wurde how it might be appointed that the spirit should fare after the death-pang, Andr. Kmbl. 310 ; An. 155. Tó hwon ðínre sáwle síþ (þing, Vercel.) wurde what the lot of thy soul would come to be, Exon. Th. 368, 11 ; Seel. 20. Ðæt wæs hreówlíc síþ eallre ðissere þeóde, ðæt hé swá raðe his líf geendade, Chr. 1057 ; Erl. 192, 20. Wá heom ðæs síðes ðe hí men wurdon alas for them that it was their lot to be born men, Wulfst. 27, 3. Hú lange wilt ðú bewépan Saules síþ, ðonne ic hine áwearp, ðæt hé leng ne ríxige ? Homl. Th. ii. 64, 4 : Cd. Th. 49, 14 ; Gen. 792. Wé ðé gecýðaþ síþ úserne we will tell thee what happened to us (the incidents are then related), Andr. Kmbl. 1719 ; An. 862. [Iob minegede alle his wrecche siðes (all the miseries he had experienced ), O. E. Homl. ii. 169, 9. Mi muchel unseli sið (unselhðe, Bod. MS.), Jul. 46, 8.] VI. a path, way Brim, sǽmanna síþ, Cd. Th. 208, 4 ; Exod. 478. Hié tó helle sculon on ðone sweartan síþ (cf. the account of Hermóðr going to Hell : Hann reið dökkva dala ok diúpa), 45, 27 ; Gen. 733. Dóþ hys síþas (semitas ) rihte, Mt. Kmbl. 3, 3 : Mk. Skt. I. 3. VII. a time (cf. colloquial go, and Dan. gang), 1. with ordinals Eft óðre síþe hé férde iterum secundo abiit, Mt. Kmbl. 26, 42 : Gen. 27, 36. Ðæt deófol hine genam þriddan síþe, Blickl. Homl. 27, 16. 2. with cardinals Se hét forbærnan ealle Rómeburh on ǽnne síþ (all at once ), Bt. 16, 4 ; Fox 58, 4. Oftor ðonne on ǽnne síþ oftener than once, Beo. Th. 3163 ; B. 1579. On þrý síþas drince let him drink it at three times, Lchdm. i. 352, 13. Ǽne síþa (síþe, MS. C.) once, Bd. 4, 5 ; S. 572, 44. Hig férdon seofon síþon embe þa buruh, Jos. 6, 15 : Gen. 33, 3 : Lk. Skt. 17, 4. (2 a) used in multiplying numbers :-- Feówer síþon seofon beóþ eahta and twentig &c., Anglia viii. 302, 47 sqq. Cweþ .xii. síþum twélf, 298, 22. Endleofan síþon hund þúsenda . . . eahtatýne sýþum hundteóntig þúsenda, Blickl. Homl. 79, 19, 22. (2 b) marking degree :-- Heó hæfde seofon síþum beorhtran sáule, 147, 16. [Spenser uses sithe in the sense of time. Goth. sinþ[s] time : O. Sax. síð ; m. way, journey ; a time : O. H. Ger. sind ; m. iter, trames ; vicis : Icel. sinn ; n. (in adverbial phrases) a time ; Dan. sind (in numeral forms, e. g. tre-sinds-tyve three times twenty, sixty).] v. bealu-, cear-, earfoþ-, eft-, ellor-, forþ-, from-, gryre-, hám-, heonan-, hin-, lagu-, láþ-, neó-, oft-, sǽ-, sige-, spild-, un-, unrǽd-, út-, wíd-, wíg-, wil-, wræc-síþ ; sind ; manig-síþes ; ge-síþ.
This is a supplementary entry with editorial changes to an entry in the main volume of the dictionary. Look under the 'Possibly connected entries' below, or for the same headword in the list to the left.

A Combined List of Abbreviations.

Abbreviation not recognized. See:

A Combined List of Abbreviations.